تعد منطقة جازان من اكبر مناطق المملكة التي تشهد حراكاً ثقافياً متسارعاً وتنوعاً لافتاً في إقامة مختلف برامج المعرفة والفعاليات الأدبية والثقافية وساعد في ذلك انتشار الحواضن الثقافية في مختلف محافظات المنطقة وقبل ذلك النتاج الفكري الكبير لأبنائها من الأدباء والمفكرين والاصدارات الهائلة من الكتب التي قاموا بتأليفها وشغف ألمجتمع بالقراءة الأمر الذي من منطقة جازان الأكثر قراءة من بين المدن والمناطق السعودية في معدلات القراءة خلال العام 2025 وهو ما كشفت عنه الهيئة العامة للإحصاء حيث تشير البيانات أن 67% قرأؤا كتاباً واحداً على الأقل وأسهم معرض جازان للكتاب الذي نظمته هيئة الأدب والنشر والترجمة وبشعاره جازان تقرأ في ارتفاع نسبة القراءة وفي خضم هذا الحراك احتضن بيت الثقافة في جازان لقاءً احتفاءً باليوم العالمي للكتاب وحقوق المؤلف تحدث من خلاله الشاعر والمترجم رئيس جمعية أدبي جازان حسن أحمد الصلهبي حيث جاء حديثه محملاً بأوراق التأليف وحكاياته معطراً برائحة جازان الشاعرة في حوار قاد دفته القاص والكاتب محمد الرياني وتناول ضيف اللقاء رحلته مع الكلمة والترجمة والشعر ، حيث كان شغوفًا بالقراءة منذ أن كان تلميذًا صغيرًا يتعلم الأبجدية وسط المكتبات المدرسية ثم طالبًا جامعيًّا بجامعة الملك سعود بقسم اللغة الانجليزية الذي فتح له المجال نحو الأدب العالمي علاوة على الاهتمام بالأدب المحلي والعربي . ويرى الصلهبي أن الكتاب مازال يحتل مكانة كبيرة وأنه سيبقى خير جليس على الرغم من الثورة الرقمية التي نعيشها في الوقت الحاضر ،مؤكدًا أن هذه التحولات هي تحولات لابد منها ومتغيرات مستجدة ولا يمنع من الأخذ بأسباب هذه التقنية كونها جزءًا من حياتنا . وأكد على دور المؤسسات الثقافية في تكريس ثقافة القراءة ، ودور المدارس في هذا الجانب لتكريسها لدى الناشئة منذ الصغر لافتاً إلى أن التوسع في خريطة القراءة تمنحنا العديد من الميزات من أجل أن يكون للكتاب مكانته التي نريدها . و تطرق إلى مرحلة مهمة له مع الكتاب حيث تحدث عن تجربة نوعية من خلال كتابه : بين يدي امرئ القيس حيث حاكى في قصيدة مطولة معلقة امرئ القيس وقرأ عدة مقاطع من هذا الإصدار الذي أصدره العام ٢٠١٠م عبر نادي القصيم الأدبي ،واستمتع وتفاعل الجمهور كثيرًا مع مقاطع هذه المعلقة . كما تناول الحوار بين المحاور الرياني وضيفه الصلهبي بعض المواضيع المتعلقة بالشأن الثقافي مثل الترجمة التي شكلت جزءًا كبيرًا من حياة الشاعر ومجموعة من المهتمين بالترجمة عبر مختارات من القصة في جازان مترجمة للغة الانجليزية عام ٢٠١٢م عبر نادي جازان الأدبي والدار العربية للعلوم ناشرون ، ثم تجربة أخرى للترجمة بعنوان : كيف سقط قوس قزح على قلبي : مختارات من الشعر الأمريكي الحديث في طبعته الأولى ٢٠١٦م وصوت الماء : مختارات لأبرز شعراء الهايكو الياباني عام ٢٠١٦م ...