ترجمة فرنسية لرواية «يوم الجرو» للحارثي.
صدر حديثا الترجمة الفرنسية للرواية السعودية “يوم الجرو” للروائي “محمد حمد الحارثي” عن دار فيرون البارسية. وكانت الرواية قد صدرت بلغتها الأم عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر في بيروت في مطلع يناير من هذا العام 2025. وقد عبرت عنها دار فيرون في حسابها عبر وسائل التواصل الاجتماعي في جملة مختصرة: “في هذه الرواية يقدم المؤلف انعكاسا للنضج وكيف تشكل أساطير الأجداد حياة القرية”. تحكي الرواية حكاية قرية اسمها “أم الهداهد”، حيث تمتزج الأساطير بالحياة اليومية في نسيج من النميمة والشائعات التي تلتهم سكانها وتكاد تكون محرك الحياة اليومي. في هذا المكان الغامض، تتشكل قصة صداقة بين عصام، الفتى الذي ينتقل من الريف إلى المدينة، وفياض، الشاب الذي يلقب بالجرو، ذاك الذي تتقاذفه مشاعر الحب والعزلة في عالم يشوبه السخرية والهمس. منزل فياض، الذي يحيطه الغموض والشائعات عن الجان وزواج الجدّة رعناء من جني وممارستها طقوس السحر والشعوذة، يتحول إلى ملاذ لعصام، الذي يجد فيه متنفساً لأزماته الخاصة. وبينما يتعمق في حياة صديقه، تتكشف له أسرار الحب والشباب والتحول من مرحلة الطفولة إلى البلوغ، وتواجهه تساؤلات عن الرجولة والصداقة والخيانة. بالأسلوب الساخر والمكثف نسافر إلى رحلة تأملية تمتد لعقود، نعيش خلالها تحولات الشخصيات ونتساءل عن قدرة الحب والذكريات على تغيير مصائرنا. “يوم الجرو” هي قصة عن المراهقة والرجولة والحب والصداقة في مواجهة تحديات الحياة في بلدة صغيرة تكاد تكون أسيرة لحكاياتها القديمة.